-
1 dejar de lado a alguien
dejar de lado a alguienjemanden ignorieren -
2 lado
'lađomSeite flado anterior/lado delantero — Vorderseite f
sustantivo masculino1. [gen] Seite[torcido] seitlich geneigtecharse o hacerse a un lado [apartarse] seitlich ausweichen[dirección] neben (+A)de un lado para otro, de un lado a otro von einem Ort zum andernpor un lado..., por otro lado... einerseits..., andererseits...3. (locución)dejar de lado, dejar a un lado [prescindir] beiseite lassenmirar de lado [despreciar] schief anschauenladolado ['laðo]num1num (lateral) también matemática Seite femenino; por un lado... y por el otro lado... einerseits... und andererseits...; a ambos lados beiderseits; por el lado materno mütterlicherseits; ir de un lado a otro hin und her gehen; dormir del lado izquierdo auf der linken Seite schlafen; por todos lados überall; dejar de lado a alguien jdn ignorieren; mirar de lado a alguien jdn schief anblicken; al lado daneben; la casa de al lado das Haus nebenan; al lado de (estar junto a) neben +dativo; (colocar junto a) neben +acusativo; al lado mío, a mi lado (estar) neben mir; (colocar) neben michnum3num (lugar) Gegend femenino; por el lado del río in der Nähe des Flusses; ir a algún otro lado irgendwo anders hingehennum4num (punto de vista) Aspekt masculino; por el lado ecológico vom ökologischen Standpunkt; el lado bueno de la vida die angenehme(n) Seite(n) des Lebens -
3 mano
'manof1) Hand festar a mano — (LA) quitt sein
2) (lado,dirección) Seite f, Richtung f3) ( gajo de bananas) Bündel Bananen n (LA)4) ( partida de cartas) Partie f5) ( ayuda) Hilfe f, Hand fDame una mano por favor. — Geh mir bitte zur Hand.
6)He recibido una información de primera mano. — Ich habe eine Information aus erster Hand erhalten.
7)8)Creo que esos hombres se traen algo entre manos. — Ich glaube, diese Männer haben etwas vor.
9)10)¿Quién ha metido mano a mis papeles? — Wer hat in meinen Papieren herumgewühlt?
11)12)13)14)15)16)17)tener buena/mala mano — eine glückliche/unglückliche Hand haben
Tengo mala mano para las plantas. — Mit Pflanzen habe ich keine glückliche Hand.
18)sustantivo femenino[sin máquina] von Handapretar o estrechar la mano die Hand drücken3. [lado]a mano derecha/ izquierda rechter/linkerHand6. [capacidad de trabajo]11. [en juegos]13. (locución)de primera mano [nuevo] aus erster Hand[novedoso] brandneullevarse las manos a la cabeza [gesticular] sich die Haare raufenllegar o venir a las manos handgreiflich werden14. (americanismo) → link=manito manito{manomano ['mano]num1num anatomía Hand femenino; a mano alzada (votación) durch Handzeichen; a mano armada bewaffnet; a manos llenas großzügig; alzar la mano contra alguien gegen jemanden die Hand erheben; apretón de manos Handschlag masculino; bajo mano unter der Hand; cargar las manos übertreiben; coger a alguien con las manos en la masa jdn auf frischer Tat ertappen; cogidos de las manos Hand in Hand; comer de la mano de alguien (figurativo) jdm aus der Hand fressen; con la mano en el corazón freimütig; dar de mano (al trabajo) die Arbeit niederlegen; dar de mano a alguien jdn links liegen lassen; echar una mano a alguien jdm helfen; dejar algo en manos de alguien jdm etwas überlassen; echar mano de alguien auf jemanden zurückgreifen; ser de mano abierta/cerrada großzügig/geizig sein; estar al alcance de la mano in Reichweite sein; estar mano sobre mano (figurativo) die Hände in den Schoß legen; hecho a mano handgefertigt; irse a las manos handgreiflich werden; su vida se le había ido de las manos er/sie hatte die Kontrolle über sein/ihr Leben verloren; se le ha ido la mano (desmesura) er/sie hat das Maß überschritten; (violencia) er/sie ist handgreiflich geworden; lavarse las manos (como Pilatos) seine Hände in Unschuld waschen; llevar a alguien de la mano jdn an der Hand führen; (figurativo) Einfluss auf jemanden ausüben; mano a mano (figurativo) gleichzeitig; ¡manos a la obra! ans Werk!; meter mano sich einmischen; meter mano a alguien (familiar) jdn befingern; pedir la mano de alguien um jemandes Hand anhalten; poner las manos en el fuego por alguien für jemanden die Hand ins Feuer legen; si a mano viene... wenn es gelegen ist...; echar mano de una oferta ein Angebot in Anspruch nehmen; traer algo entre manos etw im Schilde führen; tomarle la mano a algo (familiar) sich in etwas einarbeiten; untar la mano a alguien jdn bestechen; muchas manos en un plato hacen mucho garabato (proverbio) viele Köche verderben den Breinum2num zoología Vorderfuß masculino; (de un perro) Vorderpfote femenino; mano de ave Klaue femenino; mano de elefante Rüssel masculinonum5num (aplicación) (Farb)auftrag masculino; (capa) (Farb)schicht femenino; una mano de pintura ein Anstrich; la pared necesita una mano de pintura die Wand muss noch einmal gestrichen werden; dar la última mano a algo etw dativo den letzten Schliff geben; una mano de azotes eine Tracht Prügelnum6num (trabajador) Arbeiter(in) masculino (femenino); mano de obra Arbeitskraft femenino; mano de obra especializada Facharbeiter(in) masculino (femenino)num7num (habilidad) Geschicklichkeit femenino; tener buena mano para coser im Nähen geschickt sein; tener manos verdes einen grünen Daumen haben -
4 maño
'manof1) Hand festar a mano — (LA) quitt sein
2) (lado,dirección) Seite f, Richtung f3) ( gajo de bananas) Bündel Bananen n (LA)4) ( partida de cartas) Partie f5) ( ayuda) Hilfe f, Hand fDame una mano por favor. — Geh mir bitte zur Hand.
6)He recibido una información de primera mano. — Ich habe eine Information aus erster Hand erhalten.
7)8)Creo que esos hombres se traen algo entre manos. — Ich glaube, diese Männer haben etwas vor.
9)10)¿Quién ha metido mano a mis papeles? — Wer hat in meinen Papieren herumgewühlt?
11)12)13)14)15)16)17)tener buena/mala mano — eine glückliche/unglückliche Hand haben
Tengo mala mano para las plantas. — Mit Pflanzen habe ich keine glückliche Hand.
18)sustantivo femenino[sin máquina] von Handapretar o estrechar la mano die Hand drücken3. [lado]a mano derecha/ izquierda rechter/linkerHand6. [capacidad de trabajo]11. [en juegos]13. (locución)de primera mano [nuevo] aus erster Hand[novedoso] brandneullevarse las manos a la cabeza [gesticular] sich die Haare raufenllegar o venir a las manos handgreiflich werden14. (americanismo) → link=manito manito{mañomaño , -a ['ma28D7FBEFɲ28D7FBEFo, -a]I adjetivoaus AragonienII sustantivo masculino, femeninoAragonier(in) masculino (femenino) -
5 arrinconar
arrinko'narv1) ( poner una cosa en un rincón) in eine Ecke stellen2) (fig: abandonar una actividad) aufgeben, übergehenHe arrinconado la música. — Ich habe die Musik aufgegeben.
3) (fig) in die Ecke drängenverbo transitivo1. [apartar] beiseite stellen2. [retirar del uso] abstellen3. [acorralar] in die Enge treiben4. [dejar de lado] übergehenarrinconararrinconar [arriŋko'nar]num1num (un objeto) in die Ecke stellennum2num (dinero) beiseite legennum3num (acosar) in die Enge treibennum4num (de un cargo) aus dem Verkehr ziehennum5num (rehuir a alguien) links liegen lassen■ arrinconarse sich zurückziehen -
6 apartar
apar'tarv1) wegbringen, beseitigen, entfernen2) (fig: disuadir a alguien de algo) abbringen, lossprechenverbo transitivo1. [quitar] entfernen2. [alejar] wegschieben3. [separar] trennen4. [dejar aparte] beiseite legen————————apartarse verbo pronominal1. [hacerse a un lado] aus dem Weg gehen2. [alejarse]apartarapartar [apar'tar]num1num (separar) trennennum2num (poner a un lado) beiseite legen; apartar a alguien para decirle algo jdn zur Seite nehmen um ihm etwas zu sagen; apartar el plato den Teller wegschieben; ¡aparta la mano del taladro! komm mit deiner Hand nicht an den Bohrer!num4num (de un propósito) abbringennum5num (la vista) abwendennum6num (la atención) ablenkennum1num (separarse) sich trennennum3num (del tema) abschweifen -
7 tirar
ti'rarv1) werfen3) ( jalar) ziehen; ( hacia adentro) hineinziehen; ( hacia adelante) vorziehentirar violentamente — zerren, reißen
4) ( estirar) spannen5) ( disparar) schießen6)tirar dedo — (LA) trampen
verbo transitivo1. [lanzar, jugar] werfen2. [dejar caer] fallen lassen3. [desechar] wegwerfen4. [malgastar] vergeuden5. [disparar] abfeuern6. [derribar] abreißen8. [imprimir] drucken————————verbo intransitivo1. [gen] ziehen2. [disparar] schießentirar a matar schießen, um zu töten3. [atraer] anziehen4. [dirigirse a] gehen5. [seguir con cierta dificultad] auskommen6. [parecerse]7. [jugar] spielen8. [tener propensión] eine Tendenz haben————————tirarse verbo pronominal1. [lanzarse, arrojarse] sich werfen2. [tumbarse] sich hinlegen3. [pasarse] verbringentirartirar [ti'rar]num1num (arrastrar) ziehen [de an+dativo]; tira y afloja Tauziehen neutro; a todo tirar höchstens; tirar de la lengua a alguien jdm die Würmer aus der Nase ziehennum11num (loc): ¿cómo estás? - voy tirando wie geht's? - es geht sonum2num (malgastar) verschwendennum3num (desechar) wegwerfennum6num (trazar) ziehennum7num (imprimir) druckennum8num (extender) spannennum9num fotografía schießen■ tirarse
См. также в других словарях:
lado — (Del lat. latus). 1. m. Cada una de las partes que limitan un todo. La ciudad está sitiada por todos lados, o por el lado de la ciudadela, o por el lado del río. 2. Costado o parte del cuerpo de la persona o del animal comprendida entre el hombro … Diccionario de la lengua española
Lado — (Del lat. latus.) ► sustantivo masculino 1 Parte de un todo que se contrapone a la otra: ■ siéntate en el lado derecho del sofá. 2 Costado o mitad del cuerpo del animal desde la cabeza hasta el pie: ■ échate sobre el lado izquierdo. 3 Costado o… … Enciclopedia Universal
lado — s m I. 1 Cada una de las regiones, zonas o partes de un todo que están alrededor de su eje o centro, o que rodean algo o a alguien: La escuela está del lado norte de la ciudad , el lado oscuro de la Luna, Volteó a todos lados y no vio a nadie 2… … Español en México
dejar — (Del lat. laxare, ensanchar, aflojar.) ► verbo transitivo 1 Soltar una cosa que se tiene cogida y ponerla en algún sitio: ■ deja el bolso en el suelo. SINÓNIMO desasir ANTÓNIMO coger tomar 2 Separarse de una persona o una cosa: ■ dejó a su mujer… … Enciclopedia Universal
lado — {{#}}{{LM L23260}}{{〓}} {{SynL23838}} {{[}}lado{{]}} ‹la·do› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}En una persona o en un animal,{{♀}} costado o parte del cuerpo comprendida entre el brazo y el hueso de la cadera: • Se dio un golpe en el lado derecho … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
dejar — dejar, dejar en el sitio ► sitio, ► dejar en el sitio. 2. dejar plantado expr. dejar, abandonar. ❙ «...la Benita, la hija de la pescadera, ha dejado plantado a su novio...» Ignacio Aldecoa, El fulgor y la sangre. ❙ «...y ahora me deja plantada en … Diccionario del Argot "El Sohez"
dejar en el sitio — dejar, dejar en el sitio ► sitio, ► dejar en el sitio. 2. dejar plantado expr. dejar, abandonar. ❙ «...la Benita, la hija de la pescadera, ha dejado plantado a su novio...» Ignacio Aldecoa, El fulgor y la sangre. ❙ «...y ahora me deja plantada en … Diccionario del Argot "El Sohez"
vérsele a alguien el plumero — Dejar traslucir las intenciones, las ideas o los defectos. . En un principio se aplicó la expresión a la persona que dejaba ver claramente sus intenciones políticas. Se aludía al penacho de plumas que coronaba el casco de los milicianos que se… … Diccionario de dichos y refranes
Hay alguien ahí — «¿Hay alguien ahí?» redirige aquí. Para el disco de la banda española Los Suaves, véase ¿Hay alguien ahí? (álbum). Hay alguien ahí Género Misterio Creado por Daniel Cebrian Torallas Joaquín Górriz Miguel Ángel Fernández Reparto Sonia Castelo… … Wikipedia Español
Café (todos) — Wikipedia:Café (todos) Saltar a navegación, búsqueda Atajos WP:C … Wikipedia Español
Mano — (De hermano.) ► sustantivo México Tratamiento popular, cariñoso o de confianza, que se emplea para dirigirse a hermanos o amigos. TAMBIÉN manito (Del lat. manus.) ► sustantivo femenino 1 ANATOMÍA Parte del cuerpo humano que va desde la muñeca… … Enciclopedia Universal